Перечитываю тут книжку про Ретифа. В русских переводах расу галактических соперников стабильно переводят как "гроаси". Что сообразно правилам английского чтения. Но! Планета ихняя называется Groac, т.е. читается Гроак. Задумался, не следует ли и представителей читать как гроаки. А тут и подтверждение подоспело. Персонажи обсуждают забавную фразу "Wacky groaci". Которая забавной может быть только если она рифмуется (явно производная от wacky tobaccy). То есть, "вАки гроАки". Так что мало того что "гроаки", так еще и ударение на букве "а".
Active Entries
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags