hemidemisemiformal jacket
Sep. 8th, 2020 10:46 pmСайентифик Америкену нанче 175 лет, и это это выразили как demisemiseptcentennial. Я не очень понял, как оно сложилось и стал разбираться. Оказалось, оно означает "полуполусемисотлетие". Ну и правда, 700/4 = 175. Непонятно, почему нельзя было хотя бы сразу сказать quarter вместо demisemi.
Интересно, что в английском есть целых три варианта "полу": hemi - из греческого, semi - из латинского, и demi - из французского. И почему-то при коминировании их чередуют для красоты. Поэтому восьмушка - это hemidemisemi. Непонятно только, из каких соображений они выбирают порядок. И почему замешивание греческого и французского для красоты в латынь считается нормальным.
Интересно, что в английском есть целых три варианта "полу": hemi - из греческого, semi - из латинского, и demi - из французского. И почему-то при коминировании их чередуют для красоты. Поэтому восьмушка - это hemidemisemi. Непонятно только, из каких соображений они выбирают порядок. И почему замешивание греческого и французского для красоты в латынь считается нормальным.
no subject
Date: 2020-09-09 06:04 am (UTC)no subject
Date: 2020-09-09 07:57 am (UTC)no subject
Date: 2020-09-09 08:24 am (UTC)https://en.wikipedia.org/wiki/Two_hundred_fifty-sixth_note