hemidemisemiformal jacket
Sep. 8th, 2020 10:46 pmСайентифик Америкену нанче 175 лет, и это это выразили как demisemiseptcentennial. Я не очень понял, как оно сложилось и стал разбираться. Оказалось, оно означает "полуполусемисотлетие". Ну и правда, 700/4 = 175. Непонятно, почему нельзя было хотя бы сразу сказать quarter вместо demisemi.
Интересно, что в английском есть целых три варианта "полу": hemi - из греческого, semi - из латинского, и demi - из французского. И почему-то при коминировании их чередуют для красоты. Поэтому восьмушка - это hemidemisemi. Непонятно только, из каких соображений они выбирают порядок. И почему замешивание греческого и французского для красоты в латынь считается нормальным.
Интересно, что в английском есть целых три варианта "полу": hemi - из греческого, semi - из латинского, и demi - из французского. И почему-то при коминировании их чередуют для красоты. Поэтому восьмушка - это hemidemisemi. Непонятно только, из каких соображений они выбирают порядок. И почему замешивание греческого и французского для красоты в латынь считается нормальным.