надо было дзен-переводчик использовать
Mar. 18th, 2026 07:44 pmhttps://theins.ru/inv/290209
((
Алимов говорил по-русски. Дурович говорил на сербохорватском. Ни один из них не владел языком другого на уровне, необходимом для оперативного общения. Дурович свободно говорил по-английски, но, видимо, требования знать английский не было среди условий для найма в самую элитную команду ГРУ. Их решение этой проблемы было простым и, как оказалось, катастрофическим: они использовали онлайн-сервис машинного перевода — а именно Google Translate, — чтобы перевести сербские полевые доклады Дуровича на русский язык для Алимова, а русские оперативные инструкции Алимова — обратно на сербский для Дуровича.
Сами сообщения передавались через зашифрованные приложения, которые они считали безопасными. Но перевод текста проходил через серверы, принадлежащие американской технологической компании, — серверы, которые подпадали под действие ордера ФБР на слежку. Имея судебный ордер, следователи смогли получить доступ к журналам этих переводов непосредственно от поставщика услуг, читая в режиме реального времени содержимое всей оперативной переписки в открытом виде, даже несмотря на то, что Алимов и Дурович считали себя защищенными сквозным шифрованием.
))
Манкировали импортозамещением!
((
Алимов говорил по-русски. Дурович говорил на сербохорватском. Ни один из них не владел языком другого на уровне, необходимом для оперативного общения. Дурович свободно говорил по-английски, но, видимо, требования знать английский не было среди условий для найма в самую элитную команду ГРУ. Их решение этой проблемы было простым и, как оказалось, катастрофическим: они использовали онлайн-сервис машинного перевода — а именно Google Translate, — чтобы перевести сербские полевые доклады Дуровича на русский язык для Алимова, а русские оперативные инструкции Алимова — обратно на сербский для Дуровича.
Сами сообщения передавались через зашифрованные приложения, которые они считали безопасными. Но перевод текста проходил через серверы, принадлежащие американской технологической компании, — серверы, которые подпадали под действие ордера ФБР на слежку. Имея судебный ордер, следователи смогли получить доступ к журналам этих переводов непосредственно от поставщика услуг, читая в режиме реального времени содержимое всей оперативной переписки в открытом виде, даже несмотря на то, что Алимов и Дурович считали себя защищенными сквозным шифрованием.
))
Манкировали импортозамещением!