Feb. 24th, 2020

sab123: (Default)
Подвернулась возможность подтвердить на нескольких недавних случаях шафранный вкус.

1. "Saffron rice", в ингридиентах шафрана нет, есть турмерик. Нефтехимического вкуса нет.

2. "Saffron lemon chicken", в ингридиентах есть шафран. Вкус, конечно, забивается в-основном лимоном, и у самой курицы вкус довольно мерзкий, но на фоне всего этого вполне пробивается этакий нефтехимический вкус.

В-общем, теорию о том, что вкус шафрана нефтехимический, можно считать подтвержденной.
sab123: (Default)
Прочитал нынче "Евгения Онегина". В школе я его не читал, сумел перебиться. На одноименную оперу нас водили, я про нее ничего не помню, кроме того, что задремал. Надо сказать, что это чтиво совсем не для школьников. Ну вот что школьники могут понимать в сравнительных рассуждениях о шампанском и бордо? Тем более советские школьники, которые того бордо в глаза не видели.

А нынче я осознал сразу несколько вещей.

Сама книжка - полнейшее блоггерство, комментарий про текущие события, заинтересовавшие автора, включая споры с современниками. И в последнюю одну-две строки каждой строфы он вставляет какую-нибудь левую, но ассоциативно связанную фигню, прям как я люблю делать. Школьники тут, опять же, рядом не лежали. А с перспективы прожитых лет читать прикольно, хоть их текущие события и стали давно древностью, но в нынешних временах все еще есть аналогии. Не говоря уже про вне-временное бордо. Или, может, дело даже не в возрасте, а в социальном положении - в том, что я как-никак выбился более-менее в этакие баре, и вопросы барской жизни мне стали близки. А для совкового раба это все непонятный шум о неизвестных сущностях.

Сюжет довольно невнятный, более повод для писания комментариев, чем самостоятельная ценность. И понятно, почему та опера - такое убогое говно. Потому что в ней нет комментариев, там этот невнятный сюжет сделан центральным. Выброшена вся прикольность, оставлена вся убогость. Да еще и наверное стихотворный размер испорчен - я как-то не очень представляю, как последние две строки в строфе, самые прикольные, могут ложиться на тягучую музыку.

Много стихов из этой книжки вырвали кусочками для школьной программы, начиная с "зима, крестьянин торжествуя". При этом вырвав совершенно из контекста.

Прочувствовал многоязычность - полно вставленных английских и французских фраз, местами даже итальянских. Раньше это выглядело напряжно. Когда-то меня очень бесило, что Толстой хреначил по полстраницы по-французски. Но теперь-то я по-английски понимаю, а также понимаю затруднение, когда надо обозначить понятие, для которого устойчивого выражения по-русски нет. С другой стороны, это все еще не повод хреначить текст на другом языке по пол-страницы.

December 2025

S M T W T F S
 1 23456
78 91011 1213
141516 17 18 1920
21 22 2324 252627
28 293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 02:36 am
Powered by Dreamwidth Studios